Cerca nel blog

Please ... S'il vous plaît ... Por favor ... Bitte ... Por favor ... 请 ... お願いします ... Пожалуйста

Click on the images of the posts published on this site // Cliquez sur les images des publications publiées sur ce site // Klicken Sie auf die Bilder der Beiträge, die auf dieser Seite veröffentlicht wurden // Hagan clic en las imágenes de las publicaciones publicadas en este sitio // Clique nas imagens das postagens publicadas neste site // 点击本网站上发布的帖子图片。// このサイトに掲載されている投稿の画像をクリックしてください。// Нажмите на изображения постов, опубликованных на этом сайте

lunedì 4 aprile 2011

Poesie del panesalame di Carlo Carlotto a cura di Pasquale Vitagliano (Edizioni CFR - poiein)





















Già dal titolo trapela la cifra stilistica dell’autore, quel tono dimesso che ne contraddistingue tutta l’opera in versi. Una poesia – la sua – che rifiuta l’aulico, il retorico, il ridondante, l’ampolloso per un periodare semplice basato sulla concretezza dei termini. Una lingua calata nel quotidiano con inserti vari sia dall’inglese, sia da sapienti spunti dialettali, come il subric di «Schizzi di favole» di gusto gastronomico o il Garibuia di stampo favolistico della medesima poesia. Un titolo, dicevo, di tono basso, da scampagnata tra amici, all’ombra variegata di un albero o sotto la penombra di un pergolato, quasi che i versi debbano fluire impastati di vita e di realtà. Anche in quest’ultima raccolta il poeta ci ricorda come l’uomo non sia il centro dell’universo, bensì soltanto un insignificante «granello di sabbia», una parte infinitesimale, un punto nello spazio infinito. Emblematica a questo proposito è la poesia Contemporaneamente, che guarda un po’ alla lezione dei grandi poeti del nord Europa, soprattutto la polacca Wisława Szymborska: Mentre proprio non ci pensavo,//indaffarato in trascurabili affari,// gli alberi hanno continuato//a sintetizzare clorofilla,//le sorgenti a sgorgare acqua,//i mari a sdraiarsi sulle spiagge// come se non esistessi per nulla. Le figure retoriche, come similitudini e metafore, sono molto parche, ridotte all’essenziale. Un esempio di come un’immagine naturale possa trasfigurarsi in modo quasi lineare, con un procedimento a specchio, è quella del noce a novembre della poesia «Corallo». Con un processo di scambio e analogie, l’albero autunnale diventa «altro», quasi visione metafisica: Aggrappato allo scoglio//della zolla algida,//sarebbe un corallo//se fluttuasse nel mare//anziché nell’aria//il noce a novembre,//grigio e giallo. Carlotto scrive poesie usando parole scarne nella loro fulgida nudità, nel loro significato intrinseco, come un tempo i contadini costruivano i muri a secco accostando le pietre una sull’altra con grande sapienza, senza l’uso di cemento. A tratti balenano lampi di humour sottile e graffiante, spunti di indignazione da poeta engagé. (Remigio Bertolino)

Contemporaneamente

Mentre proprio non ci pensavo,//indaffarato in trascurabili affari,//gli alberi hanno continuato//a sintetizzare clorofilla,//le sorgenti a sgorgare acqua,//i mari a sdraiarsi sulle spiagge// come se non esistessi per nulla.// E in effetti me l'hanno dimostrato

Nessun commento:

Posta un commento

ITALIA (ITALY)

I prodotti qui in vendita sono reali, le nostre descrizioni sono un sogno

I prodotti qui in vendita sono per chi cerca di più della realtà

Cerca nel blog

claude bernard Orologio analogico da uomo, quadrante nero, 10222 357RM NIR

  Colore quadrante: nero. Forma della cassa: rotonda. Materiale del vetro: minerale Colore del cinturino: multicolore. Materiale del cinturi...